J.-B. Lully: Cadmus et Hermione - Acte V | Ж.-Б. Люлли: Кадм и Гермиона - Действие пятое |
<< Acte IV << Действие четвертое |
|
ACTE V Le théâtre change, et représente le Palais que Pallas a préparé pour les noces de Cadmus et d'Hermione. |
Действие пятое Театр переменяется и представляет дворец, который Паллада приготовила для свадьбы Кадма и Гермионы. |
Scène 1 | Явление 1 |
Cadmus (seul) Belle Hermione, hélas, puis je estre heureux sans vous ? Que sert dans ce Palais La pompe qu'on prépare ? Tout Espoir est perdu pour nous ? Le bonheur d'un Amour si fidèle et si rare, Jusques entre Les Dieux a trouvé des Jaloux. Belle Hermione, hélas, puis je estre heureux sans vous ? Nous nous estions flatés que notre sort barbare Avoit épuisé son couroux : Quelle rigueur quand on sépare Deux Coeurs pres d'etre unis par des Liens si doux ! Belle Hermione, hélas, puis je estre heureux sans vous ? |
Кадм (один) О, Гермиона, увы, могу ль я счастлив быть без вас? Что проку в сем дворце готовить церемонью? Нет надежды ужель для нас? Счастье нашей любви верной столь и столь редкой Даже среди Богов ревность нынче нашла. О, Гермиона, увы, могу ль я счастлив быть без вас? Обманывались мы, что варварский наш жребий Теперь уж свой гнев истощил: Сурово сколь обречь разлуке Сердца, что узы нежные почти спрягли! О, Гермиона, увы, могу ль я счастлив быть без вас? |
Scène 2 | Явление 2 |
Pallas, Cadmus | Паллада, Кадм. |
Pallas (sur un nuage) Tes voeux vont estre satisfaits ; Jupiter et Junon ont finy leur querelle, L'amour luy même a fait leur paix, Ton hermione enfin descend dans ce Palais, Les Dieux s'avancent avec Elle ; Le Ciel veut que ce jour soit célébré à jamais. |
Паллада (на облаке) Твои услышаны мольбы; Нынь Юпитер с Юноной закончили ссору – Амур их лично помирил. И Гермиона днесь в сем явится дворце, А с ней прибудут сами Боги; Сей день волей небес будет славен вовек. |
Scène 3 | Явление 3 |
Les cieux s'ouvrent, et tous les dieux paroissent et s'avancent pour accompagner Hermione qui descen dans un trône à côté de Hyménée, qui donne la place à Cadmus, et se met au milieu des deux époux. Troupe de Divinités tant dans les cieux que sur la terre. La suite de Cadmus et celle d'Hermione viennent prendre part à la réjouissance des dieux, et Jupiter commence à inviter les Cieux et la Terre à contribuer au bonheur de ces deux Amants. |
Небеса разверзаются и появляются Боги; они приближаются, чтобы сопроводить Гермиону, которая спускается на троне подле Гименея; он уступает место Кадму, сам помещаясь между супругами. Всевозможные божества, небесные и земные. Свита Кадма и Гермионы присоединяются к празднествам божеств, а Юпитер начинает призывать небеса и Землю внести свой вклад в счастье двух влюбленных. |
Jupiter Que ce qui suit Les Loix du maître du tonnerre Que les Cieux que la terre S'accordent pour Combler vos voeux. Après un sort si rigoureux, Après tant de peines cruelles, Amans fidèlles, Vivez heureux. |
Юпитер Пусть всяк, кто чтит здесь власть владыки-громовержца, Небеса и Земля пусть Спрягутся ваш исполнить зов. Судьбе суровой вопреки, После стольких бедствий жестоких, Влюбленных верных Пусть счастье ждет. |
Tous les choeurs (répondent) Après un sort si rigoureux, Après tant de peines cruelles, Amans fidèlles, Vivez heureux. |
Все вместе (в ответ) Судьбе суровой вопреки, После стольких бедствий жестоких, Влюбленных верных Пусть счастье ждет. |
L'Hymen L'himen veut vous offrir ses chaisnes les plus belles. |
Гименей Сулит вам Гименей прекраснейшие узы. |
Junon Junon en veut former les noeuds. |
Юнона Юнона свяжет крепко их. |
Les Choeurs Amans fidèlles, Vivez heureux. |
Все вместе Влюбленных верных Пусть счастье ждет. |
Vénus Vénus vous donnera des douceurs éternelles. |
Венера Венера дарит вам бесконечны услады. |
Mars J'Ecarteray de vous les fatales querelles, Et les Ennemis dangereux. |
Марс Я прогоню от вас гибельные раздоры И опасных всяких врагов. |
Les Choeurs Amans fidèlles, Vivez heureux. |
Все вместе Влюбленных верных Пусть счастье ждет. |
Pallas Attendez de Pallas mille faveurs nouvelles. |
Паллада От Паллады вам ждать новых щедрот несметно. |
L'Amour L'amour Conservera toujours de si beaux feux. |
Амур Амур поддержит вечно чудный толь огонь. |
Les Choeurs Après un sort si rigoureux, Après tant de peines cruelles, Amans fidèlles, Vivez heureux. |
Все вместе Судьбе суровой вопреки, После стольких бедствий жестоких, Влюбленных верных Пусть счастье ждет. |
Junon Hymen, prens soin jcy des danses et des jeux. |
Юнона Устрой нам Гименей игры и танцы здесь. |
Les Choeurs Amans fidèlles, Vivez heureux. |
Хор Влюбленных верных Пусть счастье ждет. |
L'Hymen Venez, Dieu des festins, aimables jeux, venez ! Comblez de vos douceurs ces Epoux fortunés Tandis que tout le ciel prépare Les dons qu'il leur a destinés, La terre y doit mesler ce qu'Elle a de plus rare. Venez, Dieu des festins, aimables jeux, venez Comblez de vos douceurs ces Epoux fortunés. |
Гименей Явись, застолий Бог и милых игр, явись! Усладами осыпь сих счастливых чету; Пока на небесах готовят Дары, назначенные им, Земля добавит пусть своих редкостей всяких. Явись, застолий Бог и милых игр, явись! Усладами осыпь сих счастливых чету. |
Comus, dansant seul. Quatre suivans de Comus. Quatre Hamadriades sortent de la terre avec des corbeilles pleines de fruit. | Комус, танцующий один. Четверо спутников Комуса. Четыре гамадриады появляются из земли с корзинами, полными фруктов. |
Arbas et la Nourrice (ensemble) Serons nous dans le silence Quand on rit, et quand on danse : Les chagrins ont eu leur tems, Pour jamais le Ciel les chasse, Les plaisirs ont pris leur place ; Lorsque deux Coeurs sont constants Ou tot ou tard ils sont contens. Qu'il est doux quand on soupire, De sortir d'un long martyre, Les chagrins ont eu leur tems, Pour jamais le Ciel les chasse, Les plaisirs ont pris leur place ; Lorsque deux Coeurs sont constants Ou tot ou tard ils sont contens. |
Арбас и кормилица (вместе) Нам ли пребывать в молчанье, Когда смех вокруг и танцы: Время грусти уж прошло – Небом изгнана навеки, И сменилась наслажденьем; Коли сердца два верны, Им рано ль, поздно ль повезет. Сладко коль средь воздыханий Кончить долгие мученья, Время грусти уж прошло – Небом изгнана навеки, И сменилась наслажденьем; Коли сердца два верны, Им рано ль, поздно ль повезет. |
Des Amours font descendre du Ciel sous un espèce de petit pavillon, les présents des Dieux, attachés à des chaînes galantes. Les hamadriades et les suivants de Comus les portent aux deux époux, et forment une danse, où Charite même une chanson. |
Амуры низводят с Неба нечто вроде маленького павильона с подарками Богов, прикрепленными изящными цепями. Гамадриады и спутники Комуса несут их к супругам и начинают танец, а Харита одна поет. |
Charite Amans, aymes vos chaisnes, Vos soins et vos soupirs ; L'amour suivant vos peines, Mesure vos plaisirs ; Il cause des allarmes, Il vend bien cher ses charmes ; Mais pour un si grand bien Tous les maux ne sont rien. Sans une aimable flame La vie est sans appas ; Qui peut toucher une ame Qu'amour ne touche pas ? Il cause des allarmes, Il vend bien cher ses charmes ; Mais pour un si grand bien Tous les maux ne sont rien. |
Харита Как не любить влюбленным Волненья, вздохи их; Амур, смечая муки, Отмерит радость им. Чинит он им тревоги, Ценны его услады; Но ради благ таких Все беды нипочем. Огня любви не сведав, Жизнь счастья лишена; Что тронет душу, кою Не тронула любовь? Чинит она тревоги, Ценны ее услады; Но ради благ таких Все беды нипочем. |
Tous les Dieux du Ciel et de la Terre recommencent à chanter : les Hamadriades et les suivants de Comus continuent à danser; et ce mélangé de chants et de danses forme une réjouissance générale, qui achève la fête des noces de Cadmus et Hermione. | Все небесные и земные Боги снова начинают петь: гамадриады и спутники Комуса продолжают танцевать; сие смешение песен и танцев образует общее увеселение, которое завершает праздник бракосочетания Кадма и Гермионы. |
Tous les choeurs Après un sort si rigoureux, Après tant de peines cruelles, Amans fidèlles, Vivez heureux. |
Все вместе Судьбе суровой вопреки, После стольких бедствий жестоких, Влюбленных верных Пусть счастье ждет. |
<< Acte IV << Действие четвертое |
|
J.-B. Lully: Cadmus et Hermione - Acte V | Ж.-Б. Люлли: Кадм и Гермиона - Действие пятое |