H. Purcell: Ode for Queen Mary | Г. Пёрселл: Ода на день рождения королевы Марии |
Henry Purcell | Генри Пёрселл |
(1659-1695)
|
(1659-1695)
|
Ode for Queen Mary (1692)
|
Ода на день рождения королевы Марии (1692)
|
Text: Sir Charles Sedley | Автор слов: Сэр Чарльз Седли |
Перевод: А. Шарапов | |
Sinfonia |
Синфония |
Verse and ritornello Love’s goddess sure was blind this dayThus to adorn her greatest foe And Love’s artillery betray To one that would her realm o’erthrow. |
Строфа и ритурнель Любви богиня поистине слепа была в сей день,Украсив так свою преславную соперницу И артиллерию любовную предав Той, что могла б ее владычество низвергнуть. |
Verse Those eyes, that form, that lofty mien,Who could for Virtue’s camp design? Defensive arms should there be seen, No sharp, no pointed weapons shine. |
Строфа Такие очи, стать и мину величавуюКто смог бы Добродетели пристанищу измыслить? Защитные доспехи здесь видны лишь, И не блестят ни пики колкие, ни острые ножи. |
Verse Sweetness of nature and true wit,High pow’r with equal goodness join’d, In this fair paradise are met The joy and wonder of mankind. |
Строфа Натуры мягкость и блестящий ум,Власть высшая, соединенна с добротою соразмерной, В сем чудном парадизе сопряглись Восторг и радость человеков. |
Verse and chorus Long may she reign over this isle,Lov’d and ador’d in foreign parts; But gentle Pallas shield awhile From her bright charms our single hearts. |
Строфа и хор Многая лéта сим островом ей править,Любимой, почитаемой в краях иных; Но благородная Паллада да оборонит хоть ненадолго От ослепительных сих чар все наши одинокие сердца. |
Verse and ritornello May her blest example chase,Vice, in troops out of the land, Flying from her awful face, Like trembling ghosts when day’s at hand. May her hero bring us peace, Won with honour in the field, And our homebred factions cease, He still our sword, and she our shield. |
Строфа и ритурнель Пусть пример ее благой изгонит прочьПороков тьму из нашей из отчизны. Чтобы бежали гневного ее лица, Подобно призракам, трепещущим в преддверье дня. Пусть мир герой ее нам принесет, Добытый честно на полях сражений, И наши внутренние распри прекратит, Мечом став нашим, как она — бронею. |
Verse and ritornello Many such days may she behold,Like the glad sun without decay. May Time, that tears where he lays hold, Only salute her, in his way. |
Строфа и ритурнель Пусть много дней таких она еще узрит,Подобно яркому неувядающему солнцу. Пусть время, разрушающее все, к чему ни прикоснется, Ее приветствовать лишь будет на своем пути. |
Chorus May she to Heaven late return,And choirs of angels there rejoice. |
Хор Когда ж на небо возвратиться ей придет пора,Там ангельские хоры возликуют. |
Verse and chorus As much as we below shall mourn,Our short, but their eternal choice. |
Строфа и хор А мы внизу скорбеть здесь будемО счастье, кратком столь для нас, для них же бесконечном. |
H. Purcell: Ode for Queen Mary | Г. Пёрселл: Ода на день рождения королевы Марии |