A. Busnoys: Chanson "En soustenant vostre querelle" | А. Бюнуа: Песня "Упрек ваш перетерпевая" |
Antoine Busnoys | Антуан Бюнуа |
(vers 1430 – 1492)
|
(ок. 1430 – 1492)
|
Chanson "En soustenant vostre querelle"
|
Песня "Упрек ваш перетерпевая"
|
Перевод: А. Шарапов | |
En soustenant vostre querelle Je maintien que vous estes celle En tous les lieux ou je mesbas Quil nya par tout hault ne bas Dame qui de vous soit plus belle. |
Упрек ваш перетерпевая, Провозглашаю вас такой я, Во всех краях, где б ни бывал, Что в небесах и на земле Вас краше дамы не найдется. |
Ou monde na telle damoiselle Et pource que vous estes celle Trestous les jours je me combas |
Девицы в мире нет подобной, И нынь за то, что вы такая, Сражаюсь беспрестанно я. |
En soustenant vostre querelle Je maintien que vous estes celle En tous les lieux ou je mesbas |
Упрек ваш перетерпевая, Провозглашаю вас такой я, Во всех краях, где б ни бывал. |
Vostre beaute pas je ne celle Mais affin quil en soit nouvelle A vous fort amer je mesbas Je reprendray mille debatz Pour en mourir de mort cruelle |
Красу я вашу не скрываю, Напротив, чтоб о ней узнали, Любовью страстной к вам гордясь, Я затеваю тыщи ссор, Чтоб за нее погибнуть в муках. |
En soustenant vostre querelle Je maintien que vous estes celle En tous les lieux ou je mesbas Quil nya par tout hault ne bas Dame qui de vous soit plus belle. |
Упрек ваш перетерпевая, Провозглашаю вас такой я, Во всех краях, где б ни бывал, Что в небесах и на земле Вас краше дамы не найдется. |
A. Busnoys: Chanson "En soustenant vostre querelle" | А. Бюнуа: Песня "Упрек ваш перетерпевая" |